WHAT’S IN A NAME?
ULYSSES’S BLOOM ON THE SEASHORE
DOI:
https://doi.org/10.47295/mren.v12i1.805Keywords:
Seashore. Bloom. Name. Identity.Abstract
Departing from the question asked by William Shakespeare’s character Juliet, from Romeo and Juliet, about what’s in a name, this work proposes a reading of James Joyce’s novels A Portrait of the Artist as a Young Man and Ulysses, discussing the possible meanings of the characters’ names. It was noted that there is a balance among name and identity in some moments of the novels, but that balance keep being lost.The conclusion was that the novel A Portrait of the Artist as a Young Man is an work in which there is a false impression, by the protagonist Stephen Dedalus, that there is a perennial balance among name and identity. Whereas, in Ulysses the imbalance is perceived in scenes with images of blooms and seashores as metonymies of the processes of identity lived by the protagonists Stephen Dedalus and Leopold Bloom.
References
ASSMANN, Aleida. Espaços da recordação: formas e transformações da memória cultural. Campinas, Editora da UNICAMP, 2018.
ELLMANN, Richard. Joyce’s library in 1920. In ELLMANN, Richard. The Conciousness of Joyce. New York: Oxford University Press, 1981.
GALINDO, Caetano W. Sim, eu digo sim: uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.
GIRARD, René. Shakespeare: teatro da inveja. São Paulo: É Realizações, 2010.
JOYCE, James. A Portrait of the Artist as a Young Man. New York: Penguin Popular Classics, 1996.
JOYCE, James. De Santos e Sábios. São Paulo: Iluminuras, 2012.
JOYCE, James. Ulysses. Tradução de Caetano Galindo. São Paulo: Companhia das Letras, 2016a.
JOYCE, James. Um Retrato do artista quando jovem. Tradução de Caetano Galindo. São Paulo: Companhia das Letras, 2016b.
KRISTEVA, Julia. La ré/volution du langage poétique. L’avant-garde à la fin
du XIXe siècle. Lautréamont et Mallarmé. Paris: Seuil, 1974.
LACAN, Jacques. Escritos. São Paulo: Editora Perspectiva, 2020b.
LACAN, Jacques. O Seminário livro 3 as psicoses. Tradução de Aluisio Menezes. Rio de Janeiro: Zahar, 2020a.
LACAN, Jacques. Outros Escritos. São Paulo: Editora Perspectiva, 2003.
MANDIL, Ram. Os efeitos da letra: Lacan, leitor de Joyce. Belo Horizonte: Contra Capa Livraria e Faculdade de Letras UFMG, 2003.
MORETTI, Franco. Modern Epic: The World System from Goethe to Garcia Márquez. New York: Verso, 1996.
OVÍDIO. Metamorfoses. Tradução de Domingos Lucas Dias. São Paulo: Editora 34, 2019.
SHAKESPEARE, William. Romeu e Julieta. Tradução de Bárbara Heliodora. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2011.
SCHÜLER, Donaldo. Joyce era louco? Cotia: Ateliê Editorial, 2017.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Hêmille Perdigão
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).