Desde España hasta Chile

el abordaje de las variedades lingüísticas en la colección didáctica Por el mundo en español

Autores

DOI:

https://doi.org/10.47295/mgren.v11i3.308

Palavras-chave:

Variedades linguísticas, Sociolinguística educacional, Livro didático, Espanhol como língua estrangeira

Resumo

No presente trabalho, será apresentada uma análise sobre a abordagem das variedades linguísticas da língua espanhola nos livros didáticos de espanhol, designados ao ensino de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE), destinados ao segundo ciclo do Ensino Fundamental das escolas públicas brasileiras (6°, 7°, 8° e 9° anos). Embasados nos pressupostos teóricos de Labov (2008 [1972]), Moreno Fernández (2010), Coelho et al (2012) e Díaz-Campos (2014), apresenta-se como objetivo principal analisar a abordagem das variedades linguísticas na coleção didática Por el Mundo en Español, a qual foi selecionada pelo Programa Nacional do Livro Didáticos (PNLD). Objetiva-se ainda propor adaptações ao material analisado e suas sessões didáticas, para que o processo de aprendizado dos alunos seja o mais exitoso e plural possível, assim como o uso e conhecimento da língua em questão. Fundamentados em pesquisas recentes na área, como Pontes e Nobre (2018), Oliveira et al (2019) e Brasil (2020) e em seus resultados, é realizada a análise, a partir de um questionário, no qual se consideram os seguintes pontos: a) apresentação das variedades linguísticas, a partir de amostras autênticas orais ou escritas de gêneros textuais; b) variedades linguísticas, a partir da exposição de casos concretos de variação linguística; c) apresentação das variedades linguísticas, nos diversos níveis de análise linguística; d) variação diatópica; e) heterogeneidade linguística. Ao fim da análise, foi possível concluir que a coleção aborda as variedades linguísticas de maneira superficial, ainda que os autores reconheçam a importância de se trabalhar em sala de aula a temática em questão, no processo de aprendizagem de E/LE.

Biografia do Autor

Valdecy Oliveira Pontes, Universidade Federal do Ceará

Possui graduação em Letras Português / Espanhol pela Universidade Federal do Ceará (2006), graduação em Pedagogia pela Faculdade Unyleya (2020), graduação em Educação Religiosa pelo SEC (2021), aperfeiçoamento em letramento digital e tecnologia educacional pela Universidade Federal do Ceará (2020), especialização em Linguística Aplicada pelo Centro Universitário Sete de Setembro (2009), especialização em Educação Religiosa pela Faculdade Unyleya (2019), especialização em Psicopedagogia Escolar pelo Centro Universitário Maurício de Nassau (2020), especialização em EaD e as Tecnologias Educacionais pela Universidade Pitágoras Unopar (2020), especialização em Gestão Escolar: administração, supervisão e orientação pela Faculdade Prominas (2022), mestrado em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual do Ceará (2009), mestrado em Educação Religiosa pelo SEC (2019), doutorado em Linguística pela Universidade Federal do Ceará (2012) e pós-doutorado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (2014). É professor associado na graduação em Letras-Espanhol/ Letras-Português/Espanhol e docente permanente do Programa de Pós-Graduação em Linguística (PPGL) da Universidade Federal do Ceará. Orienta alunos de Graduação (iniciação científica e TCC), Mestrado, Doutorado e Pós-doutorado. Atuou como subcoordenador de mobilidade internacional na Coordenadoria de Assuntos Internacionais dessa universidade (junho/2013 - outubro/2015) e foi professor permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POET - UFC) de maio de 2014 a maio de 2018. Um dos líderes do Grupo de Pesquisa Línguas & Histórias (Variação, multifuncionalidade e mudança em perspectiva sociofuncionalista e sócio-histórica). Pesquisador do Grupo de Pesquisas Sociolinguísticas (SOCIOLIN - CE - CNPq). Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Sociolinguística, Funcionalismo (vertente norte-americana - Linguística Baseada no Uso) e na Abordagem funcionalista da Tradução. Atuando, principalmente, nos seguintes temas: descrição e análise linguística em português e/ou espanhol, variação e mudança linguística, Sociolinguística e tradução, Sociolinguística Educacional, Sociofuncionalismo, tempo, aspecto, modalidade, pretéritos perfeito e imperfeito, tempo verbal, ponto de referência, tradução funcionalista e ensino de língua estrangeira.

Vitória Stefanny de Freitas Silva, Universidade Federal do Ceará

Possui graduação em Letras-Espanhol pela Universidade Federal do Ceará. Foi bolsista do Programa de Iniciação Científica (PIBIC - CNPq).

Downloads

Publicado

2023-02-10

Edição

Seção

Artigos - Estudos Linguísticos